Los caballos del Sur
sueñan que la nieve sella la puerta
El dueño se mete en la cama
igual que un oso para hibernar
Al atardecer
la yegua da a luz
y el dueño nisiquiera
ha traído una lámpara
Tres caballos en fila corren
hacia la meseta nevada
Tres estrellas se encienden
brillantes a lo lejos
A la mañana en el camino
huellas que nadie reconoce.
Xi Chuan
Traducción Miguel Angel Petrecca
南国的马
南国的马
梦见大雪封门
主人爬上床去
像熊一样冬眠
傍晚,母马生下
一匹小马
主人却不曾
提灯走来
于是三匹马
并排奔到雪原上
三颗亮星
在远方闪耀
清晨,那一路蹄迹
沿有人认得