Caballos del sur

Los caballos del Sur
sueñan que la nieve sella la puerta

El dueño se mete en la cama
igual que un oso para hibernar

Al atardecer
la yegua da a luz

y el dueño nisiquiera
ha traído una lámpara

Tres caballos en fila corren
hacia la meseta nevada

Tres estrellas se encienden
brillantes a lo lejos

A la mañana en el camino
huellas que nadie reconoce.

Xi Chuan
Traducción Miguel Angel Petrecca

南国的马

南国的马
梦见大雪封门

主人爬上床去
像熊一样冬眠

傍晚,母马生下
一匹小马

主人却不曾
提灯走来

于是三匹马
并排奔到雪原上

三颗亮星
在远方闪耀

清晨,那一路蹄迹
沿有人认得

Esta entrada fue publicada en Xi Chuan. Guarda el enlace permanente.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s